Ihr Übersetzungsbüro für Französisch in Düsseldorf
Herzlich Willkommen auf meiner Website!
Mein Name ist Myriam Le Floch und ich bin leidenschaftliche Dolmetscherin und Übersetzerin für Französisch, mit langjähriger Erfahrung in diesem aufregenden und anspruchsvollen Berufsfeld.
Entdecken Sie die Magie der Worte mit mir, Myriam Le Floch – Ihrer Verbindung nach Frankreich!
Bei mir geht es nicht nur um Worte, sondern um Verbindung und Kommunikation auf höchstem Niveau. Als erfahrene Französisch-Dolmetscherin verfüge ich über das notwendige Know-how und die sprachliche Virtuosität, um Ihre Botschaft klar und nuanciert zu übertragen. Ob in geschäftlichen Verhandlungen, kulturellen Veranstaltungen oder medizinischen Konsultationen, ich stehe Ihnen zur Seite und sorge dafür, dass keine sprachlichen Hindernisse zwischen Ihnen und Ihrem Ansprechpartner entstehen.
Warum?
Warum sollten Sie mich als Französisch-Dolmetscherin wählen?
- Ich bin nicht nur eine qualifizierte Diplomdolmetscherin, sondern auch eine vom Oberlandesgericht Düsseldorf beeidigte Dolmetscherin. Diese offizielle Anerkennung gewährleistet Ihnen Übersetzungen von höchstem Qualitätsstandard.
- Kulturelles Verständnis: Ich verstehe als Französisch-Muttersprachlerin nicht nur die Worte, sondern auch die tiefgreifenden kulturellen Nuancen. Im Jahr 1992 zog es mich von Frankreich nach Düsseldorf und seit über drei Jahrzehnten bin ich hier ansässig. Durch diese langjährige Erfahrung habe ich ein profundes Verständnis für beide Kulturen entwickelt und ein ausgeprägtes Gespür für die subtilen Nuancen und Feinheiten erworben, die eine entscheidende Rolle beim Dolmetschen spielen.
- Vertraulichkeit: Ihre Informationen sind bei mir in sicheren Händen. Ich behandele jede Information mit höchster Diskretion.
- Flexibilität: ich passe mich Ihren Bedürfnissen an, sei es in Geschäftsverhandlungen, technischen Meetings, bei medizinischen Terminen oder anderen Anlässen. Dabei lege ich Wert auf menschliche Intuition und Sensibilität.
Meine Angebote
Dolmetschen (mündliches Übersetzen)
Planen Sie eine geschäftliche Begegnung mit französischen Partnern? Oder eine Geschäftsreise nach Frankreich, um neue Kunden zu gewinnen? Dann bin ich die richtige Ansprechpartnerin, sei es für Geschäftsverhandlungen vor Ort, technischen Meetings, Betriebsbesichtigungen oder auch Produktpräsentationen.
Damit Sie jede Nuance der französischen Sprache verstehen und selbstbewusst kommunizieren können, brauchen Sie eine erstklassige Französisch-Dolmetscherin an Ihrer Seite. Persönliche Kommunikation ist ja für Geschäftsbeziehungen von großer Bedeutung.
Als Muttersprachlerin kann ich sicherstellen, dass keine Missverständnisse entstehen und beide Parteien die gleiche Interpretation haben. Dies fördert das Vertrauen und die Klarheit während der Verhandlungen. Zudem kann ich als Dolmetscherin bei komplexen rechtlichen Begriffen oder Fachterminologien effizient vermitteln.
Soll das Treffen online stattfinden?
Wenn Sie das Treffen online abhalten möchten, stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung, um über Video mittels Plattformen wie Zoom, Skype, WhatsApp oder anderen von Ihnen bevorzugten Programmen teilzunehmen. Sie können mich einfach durch das Bereitstellen eines Links, beispielsweise für Zoom, in Ihr Meeting integrieren.
Dolmetschen per Telefon
Die Kommunikation per Telefon kann angesichts komplexer und bedeutender Anliegen oft an ihre sprachlichen Grenzen stoßen, wenn ausschließlich auf Englisch kommuniziert wird. Durch meine Anwesenheit als Dolmetscherin wird nicht nur von Anfang an die Vermeidung von Missverständnissen gewährleistet, sondern auch die effiziente Lösung von Problemen beschleunigt.
Gerne unterstütze ich Sie selbstverständlich auch bei Notar- oder Rechtsanwaltsterminen, Terminen beim Standesamt oder anderen Behörden, bei medizinisch-psychologischen Untersuchungen oder auch bei Arztterminen.
Bei geschäftlichen Verhandlungen, kulturellen Veranstaltungen oder persönlichen Reisen bin ich Ihre Brücke zur französischen Welt. Nutzen Sie die Gelegenheit, die Faszination der französischen Sprache durch die Unterstützung mit einer erstklassigen Dolmetscherin zu erleben.
Kontaktieren Sie mich noch heute, um ihre nächste Veranstaltung oder Unternehmung zu einem Erfolg zu machen. Rufen sie mich an oder schreiben sie mir eine E-Mail.
Übersetzen (schriftliches Übersetzen)
Fachübersetzungen von Französisch nach Deutsch und Deutsch nach Französisch: Ich übersetze für Sie Webseiten, Produktkataloge, Werbeprospekte, etc.
Als Französisch-Muttersprachlerin bin ich in der Lage, Ihre Texte authentisch und zielgruppenorientiert anzupassen.
Außerdem fertige ich für Sie Übersetzungen von höchster Qualität aus folgenden Fachgebieten an:
- Wirtschaft und Finanzen (Geschäftsberichte, Handelsverträge, etc)
- Recht (Gerichtsbeschlüsse, Klagen, etc.)
- Medizin (medizinische Gutachten, Beipackzettel etc).
- Technik (technische Spezifikationen, Gebrauchsanweisungen, etc)
Um ein individuelles unverbindliches Angebot zu erhalten, können Sie mir Ihre Dokumente per E-Mail schicken. Die eingesandten Unterlagen werden von mir streng vertraulich behandelt.
Beglaubigte Übersetzung
Als öffentlich bestellte und allgemein vereidigte Französisch-Übersetzerin biete ich neben dem Gerichtsdolmetschen und den Fachübersetzungen auch beglaubigte Übersetzungen an.
Was ist eine beglaubigte Übersetzung?
Eine beglaubigte Übersetzung bekommen Sie bei einem vom Oberlandesgericht ermächtigen Übersetzer, der mit seinem Stempel und seiner Unterschrift ihre Richtigkeit und Vollständigkeit bestätigt. Sie ist ein verbindliches, offizielles Dokument, das in- und ausländischen Behörden vorgelegt werden kann.
Als vom Oberlandesgericht Düsseldorf ermächtigte Übersetzerin (hier) biete ich amtlich beglaubigte Übersetzungen, die mit einem Rundstempel versehen sind und in ganz Deutschland anerkannt werden.
Sie brauchen in der Regel eine beglaubigte Übersetzung, wenn der Empfänger absolut sicher sein muss, dass die Übersetzung von einem offiziell zugelassenen Übersetzer angefertigt wurde und damit korrekt und vollständig ist.
Eine beglaubigte Übersetzung kann beispielsweise für folgende Dokumente benötigt werden: Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde, Erbschein, Führungszeugnis, Handelsregisterauszug, Verzichtserklärung, Vaterschaftsanerkennung, Führerschein, Ledigkeitsbescheinigungen, Scheidungsurteile, Hochschuldiplome, Schul- und Abschlusszeugnisse.
So bekommen Sie Ihre beglaubigte Übersetzung schnell und ganz unkompliziert:
- Schicken Sie mir einfach die Dokumente, die Sie übersetzen lassen möchten, per E-Mail.
- Ich schicke Ihnen dann innerhalb weniger Stunden ein unverbindliches und selbstverständlich kostenfreies Angebot. Wenn das Angebot Ihnen zusagt, geben Sie mir einfach per E-Mail Bescheid.
- Begleichen Sie dann bitte die Rechnung, die ich Ihnen ebenfalls per E-Mail schicke, und schon bald erreicht Sie die beglaubigte Übersetzung pünktlich und bequem per Post. Ganz einfach, oder?
Preise
Was kostet meine Dienstleistung?
Kosten fürs Dolmetschen
Aufgrund der Vielfalt an Einflussfaktoren ist es schwierig, hier feste Preisangaben zu machen. Das Dolmetschen bei einer standesamtlichen Trauung unterscheidet sich z.B sehr von dem Dolmetschen bei einer Gerichtsverhandlung oder einer kaufmännischen Verhandlung. Ich lade Sie daher herzlich dazu ein, mit mir Kontakt aufzunehmen, damit ich die Möglichkeit habe, ein Maßgeschneidertes Angebot speziell für Ihre Bedüfrnisse zu erstellen. Meine Preise werden auf Grundlage Ihrer Anforderungen und Wünsche individuell gestaltet, um sicherzustellen, dass Sie den besten Wert für Ihr Projekt erhalten.
Kosten für Übersetzungen
Die Preise werden je Normzeile, bestehend aus 50 – 55 Anschlägen pro Zeile kalkuliert. Die Preise je Normzeile sind abhängig von dem Schwierigkeitsgrad sowie dem Fachgebiet. Um Ihnen ein verbindliches Angebot erstellen zu können, bedarf es daher einer gründlichen Bewertung des zu übersetzenden Textes. Schicken Sie mir bitte die Dokumente per E-Mail zu, die Sie übersetzt haben möchten und ich erstelle Ihnen binnen weniger Stunden ein Angebot.
Für Urkundenübersetzung mit Beglaubigung erfolgt die Preiskalkulation in der Regel im Rahmen der im Justizvergütungs- und entschädigungsgesetz (JVEG) vorgeschriebenen Bestimmungen.
Über mich
1980: Meine schulische Laufbahn begann am Gymnasium in Fontainebleau, Frankreich, wo ich mein Abitur mit den Fremdsprachen Deutsch, Englisch und Russisch absolvierte. Diese Sprachkenntnisse legten den Grundstein für meine spätere Tätigkeit als Übersetzerin und Dolmetscherin.
1988: Mein Studium an der Universität Mainz konzentrierte sich auf Angewandte Sprachwissenschaften, wobei ich im Jahr 1986 mein Übersetzerdiplom (Deutsch-Französisch-Russisch) und 1988 mein Dolmetscherdiplom (Deutsch-Französisch) erfolgreich erwarb. Zusätzlich vertiefte ich mein Wissen im Bereich Wirtschaft.
1988 – 2015: In meiner Rolle als Übersetzerin und Dolmetscherin bei verschiedenen Firmen der Stahlindustrie und der Chemie insbesondere war ich verantwortlich für die Übersetzung technischer Spezifikationen und kaufmännischer Dokumente. Zusätzlich war ich als Dolmetscherin tätig und dolmetschte bei internationalen Geschäftstreffen in Frankreich, Deutschland und Russland.
2016: Nachdem ich viele Jahre lang erfolgreich als Dolmetscherin und Übersetzerin in internationalen Unternehmen tätig war, entschied ich mich im Jahr 2016, meine berufliche Entwicklung fortzusetzen. In diesem Zeitraum, zwischen März 2016 und August 2016, erlangte ich die Zulassung als Gerichtsdolmetscherin beim Oberlandesgericht Düsseldorf.
Kundenstimmen
Lesen Sie, was meine Kunden über meine Dienstleistungen sagen:
Schlusswort
Sie können mich jederzeit kontaktieren. Ich bin offen für neue Projekte und freue mich darauf, mit Ihnen zusammenzuarbeiten. Wenn Sie meine Dienste benötigen oder weitere Informationen wünschen, zögern Sie bitte nicht, mich zu erreichen. Gemeinsam können wir sprachliche Herausforderungen bewältigen und effektive Kommunikation gewährleisten.
Vielen Dank für Ihren Besuch auf meiner Website, und ich freue mich auf Ihre Kontaktaufnahme! E-Mail